曾为《世界文学》主要奠基人之一,享年93岁 翻译家陈冰夷去世
曾任中国作家协会书记处书记、社科院外文所副所长的翻译家陈冰夷因肺部感染于2月2日21时在京去世,享年93岁。
陈冰夷的女儿陈若华告诉记者,自从去年12月父亲摔了一跤之后,就一直卧床,后来曾经一度恢复得不错,已经可以自己上下楼梯。本来以为已经恢复得差不多,但是没有想到2日晚上自己回到家中的时候,发现父亲的脉搏非常微弱,急忙叫了120送往医院,但是在途中陈冰夷变安然离世了。“父亲走得很安详,只是太突然,我们一直都觉得他的寿命还会更久一些。”
陈若华说,陈冰夷一直都以非常积极的态度在生活,即使到了晚年视力不好,听力下降,他还是坚持每天看报看电视新闻,一点都不落伍,知道社会上流行的文化趋势。而且对于艺术、文学、戏剧,陈冰夷也是无所不通,就像一部活的大百科全书。陈冰夷还喜欢看体育比赛,以前特别喜欢看足球比赛,为了防止看比赛的时候因为激动影响心脏,每次看之前他还会特意吃上一片药。“他特别盼望着2008年,能看一看奥运会,他尽管上了年纪,却一直有着一颗年轻的心。”陈若华说道。
早在1932年,陈冰夷就开始从事苏联文学的翻译和研究,1941年协助姜椿芳创办过时代出版社。翻译家高莽表示:“印象中他的笔名很多,好像是经常换,用过梁香、白寒等。”陈冰夷的译作主要是俄国和苏联的文学作品和评论,第一部是出版于1945年的《俄罗斯人》,还译过普希金的小说《暴风雪》,50年代中期,他的研究领域扩大到世界各国文学。
作为《世界文学》主要奠基人的陈冰夷协助茅盾创办过《世界文学》,担任副主编的工作。
据翻译家李文俊介绍,当年陈冰夷与时代出版社等同僚组成了最初的班底,后来又找到萧乾等知名翻译家助阵。陈冰夷制定了《世界文学》的方针、特点、风格等最基本的原则,做了若干年编辑部领导工作。那时文学评论不多,他主导引进外国文学评论,那时对外国文学的报道也很少,他也要求编辑部及时关注外国文坛动态消息,在他的组织下,还刊登了海明威的名著《老人与海》,渐渐的,《世界文学》培养的年轻翻译成为中国翻译界不容忽视的力量。 |